Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
Comment traduiriez-vous ça ?
"Is it possible to limit bandwidth on a per-user basis with delay pools?"
(le delay pools, y'a pas besoin de le traduire :-).
Moi, je dirais : "Est-il possible de limiter la bande passante différemment pour chaque utilisateur?" Mais bon, je suis pas très sur...
Merci ;-)
Jabber : [email protected]
Hors ligne
Voici le résultat de votre traduction :
Est il possible de limiter la largeur de bande sur un par-utilisateur que la base avec retarde des piscines
C'est pas moi; c'est http://trans.voila.fr/voila
[img]http://www.danasoft.com/sig/kagou.jpg[/img]
[img]http://edgar.netflint.net/[email protected]&type=image&iconset=phpbb[/img] [email protected]
Hors ligne
Sinon moi je penserai à :
"Is it possible to limit bandwidth on a per-user basis with delay pools?"
->
"Est il possible de limiter la bande passante sur la base des utilisateurs en utilisant des delay pools"
[img]http://www.danasoft.com/sig/kagou.jpg[/img]
[img]http://edgar.netflint.net/[email protected]&type=image&iconset=phpbb[/img] [email protected]
Hors ligne
non, j'aurais plutot dit :
est-il possible de limiter la bande passante pour chaque utilisateurs avec des delay spools
pkeu bon, basis ca me fait pas penser a base (comm database) mais plutot dans le sens "sur une base de 10" (ou hexa hin
enfin bon, jme comprend
Hors ligne
Euh moi je dis, il faut traduire les deux derniers mots, mais bon, ce n'est que mon avis
Hors ligne
Euh moi je dis, il faut traduire les deux derniers mots, mais bon, ce n'est que mon avis
--> []
[img]http://www.danasoft.com/sig/kagou.jpg[/img]
[img]http://edgar.netflint.net/[email protected]&type=image&iconset=phpbb[/img] [email protected]
Hors ligne
Personnellement je trouve la traduction initiale très bonne.
La partage de la bande passante, plutôt que de se baser sur la moyenne des utilisateurs (10 utilisateurs > chacun avec 1/10 de bande passante), se base sur une base différenciée pour chaque utilisateur.
La traduction de Kakaouete :
est-il possible de limiter la bande passante pour chaque utilisateurs
n'est pas complète car si je partage de manière équitable la bande passante (mon 1/10 ci-dessus) ça correspond à cette traduction, mais ça ne correspond pas à la VO.
Mes 2¢,
Yannick
Et jabber ?
[email protected]
Hors ligne
"Est-il possible de limiter la bande passante différemment pour chaque utilisateur?" Mais bon, je suis pas très sur...
Oui je crois que c'est possible a l'aide du support QoS sous Linux. Regarde les options de iproute2.
Hein quoi pardon? c'etait pas ca la question du monsieur?
X-GPG-Fingerprint: C0F2 AF4F 98ED 08FC 7930 193E DE3B 44D2 5467 94DA
--
http://csquad.org
Hors ligne
--> []
C'est aussi valable pour toi CSCMEU
« Ne doutez pas qu'un petit nombre de personnes déterminées puisse changer le monde. En fait, ça a même toujours marché comme ça.»
Margaret Mead
---
VeoSearch est un moteur de recherche solidaire qui permet de financer des projets associatifs de développement durable par vos recherches Internet. Utilisez-le !!!
Hors ligne
J'ai traduis ça par "Bassins d'attente"...
Je vois des paquets qui vont nager dans la piscine de mon noyau :-)
j'espère que c'est une blague ? :shock:
parce que si tu traduis ca comme ça tu va te faire lincher :cry:
« File d'attente » est quand même beaucoup plus beau
"ledub" dit: "Dehors Silver, dehors!"
tu sors =>[ ]
Jabber : [email protected]
Hors ligne
Pages : 1